Zertifizierte Übersetzungen
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine spezielle Art der professionellen Übersetzung, die bestimmte Anforderungen erfüllt. Die Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung sind eine unterschriebene Erklärung des Übersetzers, die die Genauigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bescheinigt, und dass der Übersetzer kompetent ist, das Ausgangsmaterial in die Zielsprache zu übersetzen.
Zertifizierte Übersetzung vs. Standardübersetzung
One aspect of a certified translation is that the document must be a literal translation — word-for-word. A certified translation cannot be interpretive or alter any content of the source document, even if such content is incorrect. The translator cannot add any material to the source document either, as they must accurately represent the source material. This allows the receiver of the translation to have confidence that the translation is entirely accurate of the original document.
Anwendungsbeispiele für zertifizierte Übersetzungen
Die häufigsten Anwendungsfälle für zertifizierte Übersetzungen dienen rechtlichen, medizinischen, akademischen und finanziellen Zwecken. Übersetzte Dokumente, die Behörden, Bundes- und Landesgerichten sowie lokalen Gemeinden vorgelegt werden, erfordern oft eine zertifizierte Übersetzung, um die Gültigkeit der Übersetzung zu gewährleisten.
Ein häufiger Anwendungsfall für beglaubigte Übersetzungen ist die Einwanderung in die Vereinigten Staaten und die Einreichung bei den United States Citizenship and Immigration Services — der US-Einwanderungsbehörde, die für die Bearbeitung von Einwanderungsleistungen zuständig ist. ImmiTranslate ist spezialisiert auf die Art von beglaubigten Übersetzungen, die bei der USCIS eingereicht werden. Weitere Informationen finden Sie auf unserer USCIS-Übersetzungsseite.
Anforderungen an zertifizierte Übersetzungen
- Unterschrift des Übersetzers. Eine beglaubigte Übersetzung muss die Unterschrift des Übersetzers enthalten, der die Genauigkeit der Übersetzung bescheinigt. Ohne eine Unterschrift fehlt der Übersetzung ein wesentliches Element der Zertifizierung.
- Eine Aussage zur Bestätigung der Genauigkeit der Übersetzung. Diese Erklärung kann variieren, muss aber in der Regel eine eidesstattliche Erklärung enthalten, dass der Übersetzer in der Lage ist, beide Sprachen zu übersetzen und dass die Übersetzung sowohl vollständig als auch genau nach bestem Wissen und Gewissen ist.
Optionale Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen
Die Liste der optionalen Anforderungen ist nicht erschöpfend, stellt aber gängige Anforderungen dar, die an unsere Übersetzungen gestellt werden. Jedes Element ist in unserem zertifizierten Übersetzungsdienst enthalten.
- Kontaktinformationen für den Übersetzer. Einige Behörden verlangen, dass Kontaktdaten für den Fall einer weiteren Überprüfung angegeben werden.
- Stempel mit einer Zertifizierungserklärung. Obwohl in einigen Ländern ein Stempel verwendet wird, um die Echtheit einer beglaubigten Übersetzung zu kennzeichnen, kann er in den meisten Fällen nicht die Unterschrift des Übersetzers ersetzen.
- Notarisierung der Zertifizierungserklärung. Ein Notar einer dritten Partei kann auch die Bescheinigung unterschreiben und stempeln, was der Übersetzung eine wesentliche Schicht von Authentizität hinzufügt.
$25
USD / Seite
bis zu 250 Wörter pro Seite
Was ist enthalten
- Unterzeichnete und gestempelte Zertifizierung der Übersetzungsgenauigkeit
- Zertifiziert von einem professionellen Übersetzer
- Digitale Lieferung per PDF
- Überprüfen und genehmigen Sie die endgültige Übersetzung
- 100% garantierte Akzeptanz
- Standardbearbeitungszeit ab 24 Stunden
- Beschleunigte Bearbeitungszeit ab 1-2 Stunden
- Optionen für physische Kopie, Notarisierung und Apostille verfügbar