Traducciones Certificadas
Una traducción certificada es un tipo específico de traducción profesional que cumple con requisitos específicos. Los requisitos de una traducción certificada incluyen una declaración firmada por el traductor que atestigua la precisión y la integridad de la traducción, y que el traductor es competente para traducir el material fuente al idioma objetivo.
Traducción certificada vs. traducción estándar
One aspect of a certified translation is that the document must be a literal translation — word-for-word. A certified translation cannot be interpretive or alter any content of the source document, even if such content is incorrect. The translator cannot add any material to the source document either, as they must accurately represent the source material. This allows the receiver of the translation to have confidence that the translation is entirely accurate of the original document.
Casos de uso de la traducción certificada
Los casos de uso más comunes para las traducciones certificadas son para propósitos legales, médicos, académicos y financieros. Los documentos traducidos presentados a agencias gubernamentales, tribunales federales y estatales y municipios locales a menudo requieren una traducción certificada como una forma de garantizar que la traducción es válida.
Un caso de uso común para las traducciones certificadas es la inmigración a los Estados Unidos y la presentación a los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos — la agencia de inmigración de EE. UU. designada para manejar los beneficios de inmigración. ImmiTranslate se especializa en el tipo de traducciones certificadas que se presentan a USCIS. Más información se puede encontrar en nuestro Página de traducciones de USCIS.
Requisitos de la traducción certificada
- Firma del traductor. Una traducción certificada debe contener la firma del traductor que certifica la precisión de la traducción. Sin una firma, a la traducción le falta un componente clave de la certificación.
- Una declaración que certifica la precisión de la traducción. Esta declaración puede variar, pero típicamente debe incluir una declaración jurada de que el traductor es competente para traducir ambos idiomas y que la traducción es completa y precisa lo mejor posible.
Requisitos opcionales de traducción certificada
La lista de requisitos opcionales no es exhaustiva, pero representa peticiones comunes que se hacen a nuestras traducciones. Cada elemento está incluido en nuestro servicio de traducción certificada.
- Información de contacto para el traductor. Algunas agencias gubernamentales requieren que se incluya información de contacto en caso de que sea necesaria una verificación adicional.
- Sello que lleva una declaración de certificación. Aunque en algunos países se utiliza un sello para significar la autenticidad de una traducción certificada, en la mayoría de los casos no puede reemplazar la firma del traductor.
- Notarización de la declaración de certificación. Un notario público de terceros también puede firmar y sellar la declaración de certificación, añadiendo una capa vital de autenticidad a la traducción.
$25
USD / página
hasta 250 palabras por página
Qué está incluido
- Certificación firmada y sellada de la precisión de la traducción
- Certificado por un traductor profesional
- Entrega digital vía PDF
- Revisar y aprobar la traducción final
- Aceptación garantizada 100%
- Plazo de entrega estándar a partir de las 24 horas
- Entrega acelerada a partir de 1-2 horas
- Opciones de copia física, notarización y apostilla disponibles